こんにちは、はなるです!
先日、12/6に公開した『モアナと伝説の海2』を映画館で見てきました!
私はモアナ大好きで、前作はディズニーチャンネルで10回は見たかもしれません🍀
今回新作公開ということで、とても楽しみにしていました。
ディズニー作品について、韓国語で会話するとき、あれ?なんていうんだっけ?
となったことはありませんか?私は何度もあります。
そこで、今回の記事では、ディズニー作品は韓国語で何と言うのか?
について書いていきたいと思います!
ディズニー作品 韓国語
モアナと伝説の海 『모아나』
今回見てきたモアナ、韓国語タイトルはそのまま、『모아나』 です。
正確には2になるので、『모아나2』です!
邦題では『モアナと伝説の海2』なので、韓国語にするととてもシンプルですね。
日本でも、「モアナ見た?」や「モアナ好き?」など、
実際の会話では正式なタイトル名ではなく、「モアナ」と言うケースが多いと思います。
ちなみ英語タイトルは『Moana』なので、
韓訳はそのまま、日本語訳は補足されたタイトルとなっていますね。
アナと雪の女王 『겨울왕국』
つづいて通称アナ雪ですが、韓国語タイトルは『겨울왕국』です。
겨울=冬、왕국=王国 という意味なので全然違う印象ですよね。
英語タイトルは『Frozen』なので、原題と日本語訳・韓訳に大きな違いがあるのが興味深いですね。
塔の上のラプンツェル 『라푼젤』
塔の上のラプンツェル、韓国語タイトルは『라푼젤』です。
モアナにつづき、名前をハングル表記にしたパターンですね。
英語タイトルは『Tangled』で、(髪の毛や糸などが)絡んだ、もつれたという
意味の単語が使われています。
美女と野獣 『미녀와 야수』
美女と野獣の韓国語タイトルは『미녀와 야수』です。
これは同じですね。미녀=美女、야수=野獣 です。
英語タイトルは『Beauty and the Beast』なので、原題通り訳されています。
白雪姫 『백설공주』
白雪姫の韓国語タイトルは『백설공주』です。
백설=白雪、공주=姫 です。これも近いですね。
英語タイトルは『Snow White and the Seven Dwarfs』です。
ディズニー作品 韓国語一覧まとめ
ご紹介したもの含め、他の作品の韓国語タイトルはこのようになっています♪
日本語タイトル | 韓国語タイトル |
---|---|
モアナと伝説の海 | 모아나 |
アナと雪の女王 | 겨울왕국 |
塔の上のラプンツェル | 라푼젤 |
美女と野獣 | 미녀와 야수 |
白雪姫 | 백설공주 |
シンデレラ | 신데렐라 |
眠れる森の美女 | 잠자는 숲속의 공주 |
リトル・マーメイド | 인어공주 |
アラジン | 알라딘 |
ムーラン | 뮬란 |
ポカホンタス | 포카혼타스 |
ピーター・パン | 피터팬 |
ピノキオ | 피노키오 |
ライオン・キング | 라이온 킹 |
ベイマックス | 빅 히어로 |
ズートピア | 주토피아 |
ウィッシュ | 위시 |
トイ・ストーリー | 토이 스토리 |
今回はディズニー作品の韓国語でのタイトルについてご紹介しました!
それでは、また次の記事で!감사합니다~🍀